雕 塑 SCULPTURE
Debe Sham: Where have all the flowers gone
岑愷怡 《那時花開見月明》
Grotto Fine Art is pleased to present the solo exhibition “Where have all the flowers gone” by Debe Sham. The exhibition will feature three series of works, including Clothespin Doll Series, Lucky Windmill Series and The City and Its Toy Series.The three series of works revolve around the artist's imagination of childhood games, machinery, the city, and the medium of sculpture, presenting a creative style full of childlike delight and wonder.
嘉圖現代藝術欣然呈獻岑愷怡個展《那時花開見月明》,展出包括三個系列的作品,分別是衣夾公仔系列,幸運風車系列和城市玩具系列。三個系列的作品圍繞藝術家對於孩童遊戲,機械,城市以及對於雕塑這個媒介的想像,呈現充滿童趣的個人風格。
The City and Its Toy Series — Broken Toes
城市玩具系列 — 成人學行碰碰車
Stainless steel, wire ,tyre and readymade
不鏽鋼、鋼絲繩、車胎和現成物
L 147 x W 147 x H 84 cm
2022
Lucky Windmill Series — Dancing Dragon / Da Gun Shi Zi
幸運風車系列 — 舞龍 / 打滾獅子
Brass, stainless steel and readymade
黃銅、不鏽鋼和現成物
L 53 x W 15 x H 72 cm
2022
Lucky Windmill Series — Christ
幸運風車系列 — 基督
Brass, stainless steel and readymade
黃銅、不鏽鋼和現成物
L 43 x W 13 x H 80 cm
2022
Lucky Windmill Series — Made in Hong Kong Toy Gun
幸運風車系列 — 香港製造玩具槍
Brass, stainless steel and readymade
黃銅、不鏽鋼和現成物
L 81 x W 8 x H 55 cm
2022
Lucky Windmill Series — Hei Hei
幸運風車系列 — 囍囍
Brass, stainless steel and readymade
黃銅、不鏽鋼和現成物
L 16 x W 12 x H 160 cm
2022
Lucky Windmill Series — Roly-Poly
幸運風車系列 — 不倒翁
Brass, stainless steel and readymade
黃銅、不鏽鋼和現成物
L 42 x W 20 x H 73 cm
2022
Lucky Windmill Series — Windmill 01
幸運風車系列 — 風車 01
Brass, stainless steel and readymade
黃銅、不鏽鋼和現成物
L 35 x W 12 x H 72 cm
2022
Tiny Fixed
Brass and Wood 黃銅和木
32 x 6.5 x 50 cm
2022
The City and Its Toy Series - The Watermelon Ball
城市玩具系列 - ⻄瓜波
Brass, Marble and Polyethylene
黃銅、大理石和聚乙烯
L 21 x W 21 x H 220 cm
2022
Clothespin Doll Series — The State of Play
衣夾公仔系列 — 遊戲狀態
Brass, wood, cloth and polyethylene
黃銅、木、布和聚乙烯
L 20 x W 20x H 25 cm
2022
Clothespin Doll Series — Still Flying
衣夾公仔系列 — Still Flying
Brass, Foam Sponge and Lead
黃銅、泡沫海綿和鉛
L 25 x W 25 x H 31 cm
2022
Clothespin Doll Series — Rolling Global
衣夾公仔系列 — 滾動球球
Brass, wood and polyethylene
黃銅、聚乙烯和木
L 16 x W 12 x H 37 cm
2022
Clothespin Doll Series — Clothespin Doll 02
衣夾公仔系列 — Clothespin Doll 02
Brass and wood
黃銅和木
L 44 x W 39 x H 6 cm
2022
Clothespin Doll Series — Balanced Dolls
衣夾公仔系列 — 不倒翁
Brass and Steel Wire
黃銅和鋼絲
21.8 x 1.3 x 22.5 cm
2022
The Happy Hour
Brass and Readymade
2021
The Happy Hour為岑愷怡的童玩雕塑系列之一,是一件通過觸動而運行的懸掛式雕塑。 作品蒐集不同時期、地域的遊戲和玩具為材,配合金工技術和機械部件進行渲染,探索孩童遊戲與成人創造力之間的連繫和可能性,並以雕塑為物,挪用和重建出遊戲的形式和空間的關係。
The Happy Hour is a hanging sculpture of Debe's toy sculpture series that drivered the motion from touching. Through toying with play materials collected from different landscapes of childhoods, rendered with mechanism and metal work, the work is exploring continuity between youth games and grown-up creativity as a method of visual argument, as well as appropriating and reconstructing play of forms and spatial relationships, including sculpture as a thing.
Flower Arrow
花箭
Brass, stainless steel and glass
黃銅、不銹鋼和玻璃
L 18 x W 18 x H 38 cm
2022
Flower Sea- Still Life
花海 - Still Life
Brass, glass, dried wheat and readymade
黃銅、玻璃、乾麥和現成物
Dimensions variable
尺寸可變
2022
Pop Pop Boat
蒸汽鐵皮船
Brass, iron and sand
黃銅、鐵和沙子
Dimensions variable
尺寸可變
2022
Mat6 Gwai1 Yun4 Jyu2 | 物歸原主
Steel and wood
2018-19
歷史總是不斷被創造,總是激動人心,總是持續變化,有幸身處其中是我最大的快樂。時局時好時壞,沒有法則,只有事實;沒有規律,只有選擇;沒有程序,只有偏愛。所謂的預言,都是基於今天的經驗所假設。此時此刻,我仍相信有些東西永遠存在,如人與人之間的連結。《物歸原主》就是我妄想對美好的時光不朽的渴望。
History is reincarnation. It repeats, changes and touches human soul. I am so pleased to live in one and become part of it. Current global political situation fluctuates without rules, only facts; no patterns, only preferences; no sequences, only prejudice. “Prophecy” comes from today’s happenings. At this very moment, I insist on believing the existence of the certain fact, for instance, interpersonal relationship. Mat6 Gwai1 Yun4 Jyu2 is my vainly attempt towards the eternal time.
Stay Tuned with | 保持某個狀態
Steel
2400 x 3600 x 700 mm
2015
香港嶺南大學藝術家駐地期間製作的雕塑。
A sculpture that I made during the Artist-in-residency in Lingnan University, HK.
Rainbow Series II | 彩虹系列 II
Steel
2015
Dimension variable
<彩虹系列II> 嘗試讓陌路人玩著來打破沉默!七色雕塑由童孩玩耍的概念而起,化為成人對坐的器物。使用者雖素未謀面,但透過身體的互動,不同方式的配合,共坐在拱橋型的椅子上,又可牽絆著地從一端爬到另一端,緣由此起。
Let’s break the ice, strangers! Rainbow Series II is a series of seven metal sculptures in bright rainbow colors. In each structure, two chairs are structured facing each other with elongated and connected arcs on the top. The work alludes to the local children playground facilities and also encourages adults to retrieve their childhood memories. In this regard, the rainbow chairs derive from memories serve as a tool for enhancing communication and interaction between two strangers. While audiences enjoy their conversation with each other, they also complete Rainbow Series II.
Rainbow Series I- Orange Rocking Chair | 彩虹系列I - 橙色搖椅
Steel
1225 x 225 x 800 mm
2013-14
還記得童年的時候和其他小朋友到公園玩耍的情形嗎?不同出身和背景的小朋友,總會哈哈地玩在一起!
那麼,由何時開始,我們習慣了對別人計算着付出和收獲?
Still remember we used to make friends easily in the playground when we were little?
If so, since when we become that person who starts to think about gives and takes?
Musical Chair | 樂椅
Steel, tubing
Dimension Variable
2014
THE 3rd PARTY | 他者
Steel, mirrors, plastic pads
1850 x 1750 x 3270 mm
2011-2012
人際關係是如斯的無影無形。一段關係就像生物的循環,經歷獨有的開始,再漸漸走到盡頭。藉著鍍鋅管,鏡子和墊的合成,<第三者>讓觀眾置身其中感受那貼身卻又無法抓緊的人際關係。這裝置分成三個階段,寫實的記錄一段關係的變化。在第一階段,是一種視點,一種關係的表現。兩人分席而座,靠光的折射可以轉折的看到對方,而我們眼中的光正是彼此的距離。那可移動的椅子是第二階段,這抽象的關係闡述了兩人如何認識、建立及延伸著關係,甚至是對立與分離。最後一組可說是藝術家的自白:我們都是獨個兒來獨個兒離開,坐在裝置中獨剩自己……觀者同時能看見的零碎殘影,希望參與者能自我反思人與人之間溝通的方式。
<The 3rd Party>is an interactive installation that incorporates galvanized zinc pipes with mirrors and pads. The devoted passion in communicating with the audience has definitely taken root in <The 3rd Party>. It is expected that the audience will actually be inside the ‘experience’. No longer will they play the ‘game’, they are the ‘game’. One of the cool things is that, despite the self, participants can connect and communicate with others simultaneously. There could be several users inside the installation simultaneously. Human relationships are intangible. They normally exist in our mind. Interpersonal-relationship is whatever we imagine it to be. <The 3rd Party> proceeds to the artistic investigation of intangible human relationships and it brings the imagination out into the real world so it becomes part of the physical reality.